分享自:

中日母语场景话题转换的比较研究——聚焦话题结束过程

期刊:世界の日本語教育

类型a:学术研究报告

作者及机构
本文作者为楊 虹(Yang Hong),当时为お茶の水女子大学大学院生,并担任東京成徳大学非常勤講師。研究发表于期刊《世界の日本語教育》第17号,2007年6月。

学术背景
本研究属于社会语言学与对比语用学领域,聚焦中日母语者在会话中话题转换(topic shift)的差异,尤其是话题结束过程(topic termination process)的对比分析。研究背景基于以下观察:
1. 日语学习者的话题转换常被母语者认为“唐突”,但传统研究仅分析个别转换表达,难以全面解释问题。
2. 学习者的母语(如汉语)可能影响其日语会话策略,但此前缺乏对母语场景的系统对比。
因此,本研究旨在通过分析中日母语会话中话题结束的协作模式,揭示两者差异,为跨文化交际和日语教学提供理论基础。

研究流程与方法
1. 数据收集
- 对象:中日母语者各11组(共22人),均为18-29岁女性大学生/研究生,进行初对面试会话(20分钟)。
- 条件控制:同性、初对面试、自由对话(避免研究者干预)。
- 数据形式:录音录像,转写为文本后标注话题边界与终止行为。

  1. 话题划分与终止行为定义

    • 话题单位:以上位话题(宏观内容单元)为分析单位,如“母校经历”→“选修课程”。
    • 终止行为:参考日语研究,定义6类行为:
      • 相づち(回应性反馈)
      • まとめや評価(总结/评价表达)
      • くり返し(重复对方话语)
      • 笑い(笑声)
      • 声が小さくなる(音量降低)
      • 沈黙(沉默)
  2. 分析框架
    采用West & Garcia(1988)的分类,将话题终止过程分为三模式:

    • 協働的終了(Collaborative Termination):双方均主动参与终止(如轮流使用评价+重复)。
    • 一方的終了(Unilateral Termination):仅单方显示终止行为。
    • 突発的終了(Abrupt Termination):无终止行为,直接插入新话题。
  3. 量化与对比

    • 统计各模式在中日会话中的比例。
    • 分析协作终止的“回合数”(如1次互动 vs. 多次互动)。

主要结果
1. 模式分布差异
- 汉语母语会话:協働的終了(41%)、一方的終了(21%)、突発的終了(38%),无主导模式。
- 日语母语会话:協働的終了(92%)、一方的終了(7%)、突発的終了(1%),协作模式绝对主导。

  1. 协作终止的深度

    • 汉语:80%的协作终止仅1回合互动(如A评价→B笑→A转话题)。
    • 日语:52%的协作终止需≥2回合(如A评价→B重复→A再评价→B总结→转话题),显示更复杂的合意构建。
  2. 会话风格差异

    • 汉语:话题转换灵活,参与者可随时引入新话题,无需严格确认终止合意。
    • 日语:强调“共同构建会话”,需通过多次互动确认话题结束,体现“排球式”协作(水谷修,1979)。

结论与意义
1. 理论价值
- 首次系统揭示中日母语会话在话题终止模式上的结构性差异,填补对比语用学空白。
- 提出“终止合意强度”概念,量化会话协作的文化特异性。

  1. 应用价值
    • 日语教学:需明确教授日语协作终止策略(如评价表达的叠加使用),而非仅记忆转换句型。
    • 跨文化培训:提醒中日交流者注意对方会话风格(如汉语者避免误判日语的“冗长合意”为消极)。

研究亮点
1. 方法论创新:结合量化统计与微观互动分析,突破传统单一表达研究的局限。
2. 文化洞察:揭示汉语会话的“高自由度”与日语会话的“高协作性”本质差异。
3. 数据严谨性:通过母语者双重校验话题划分(一致率85%以上),确保分析信度。

其他发现
- 汉语会话中,37%的突発的終了伴随话题间低关联性(如“爆竹→选修课”),可能加剧跨文化误解。
- 非语言行为(如笑声)在日语协作终止中占比更高,建议后续研究纳入肢体动作分析。

(注:术语如“相づち”等保留原语,符合学术规范。)

上述解读依据用户上传的学术文献,如有不准确或可能侵权之处请联系本站站长:admin@fmread.com