分享自:

英语和挪威语小说与新闻中的状语从句

期刊:yearbook of corpus linguistics and pragmaticsDOI:10.1007/978-3-319-54556-1_6

这篇文档属于类型a,是一篇关于英语和挪威语中状语从句位置对比的原创性研究论文。以下是针对该研究的学术报告:


英语与挪威语中状语从句的位置对比研究:基于小说与新闻语料的对比分析

1. 研究作者、机构及发表信息

本研究由Hilde Hasselgård(挪威奥斯陆大学文学、区域研究与欧洲语言系)完成,发表于Springer International Publishing AG 2017出版的论文集《Contrastive Analysis of Discourse-Pragmatic Aspects of Linguistic Genres》(隶属于《Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics》系列)。DOI: 10.1007978-3-319-54556-1_6。

2. 学术背景与研究目标

研究领域:本研究属于对比语言学语篇语用学的交叉领域,聚焦于状语从句(adverbial clauses)在英语和挪威语中的位置分布及其影响因素。

研究背景
- 英语和挪威语虽同属日耳曼语族,但状语从句的位置分布(句首、句中、句末)是否存在系统性差异尚未得到充分研究。
- 以往研究主要关注英语(如Biber et al. 1999; Diessel 2005),挪威语的类似研究较少,且缺乏跨语言对比。
- 语法现象常因语域(register)(如小说 vs. 新闻)而异,但这一因素在挪威语中未被充分探讨。

研究目标
1. 对比英语和挪威语中状语从句的位置分布(句首、句中、句末),分析其在形式、语义、信息状态与主句的语义关系上的差异。
2. 探究语域(小说 vs. 新闻)对状语从句位置的影响。
3. 检验信息结构(information structure)象似性顺序(iconic order)是否影响状语从句的位置选择。

3. 研究流程与方法

3.1 语料收集与处理

研究基于以下可比语料库:
- 英语语料:取自ICE-GB(国际英语语料库英国分支)的小说和新闻文本(各10,000词)。
- 挪威语语料
- 小说:来自ENPC(英语-挪威语平行语料库)的24,800词。
- 新闻:2011年3月采集自挪威多家在线报纸的11,000词新闻文本。

样本量
- 英语小说:146个状语从句
- 英语新闻:118个状语从句
- 挪威小说:229个状语从句
- 挪威新闻:156个状语从句

3.2 状语从句的分类与标注

研究对状语从句进行多维度分类:
1. 句法形式
- 限定从句(finite clauses):如带从属连词的从句(例:*When he arrived…*)。
- 非限定从句(non-finite clauses):包括不定式、分词结构和无动词从句(例:*Without saying a word…*)。
- 介词性从句(prepositional clauses):挪威语特有,如介词+不定式(例:uten å si noe “without saying anything”)。

  1. 语义类型

    • 时间(time)、空间(space)、方式(manner)、条件(contingency)、比较(comparison)等。
    • 条件类进一步分为原因、目的、条件、让步子类。
  2. 位置分类

    • 句首(initial)、句中(medial)、句末(end)。
3.3 数据分析方法

研究采用定量统计定性分析结合的方法:
1. 频率统计:计算不同位置状语从句的分布比例(如句首 vs. 句末)。
2. 信息结构分析:将状语从句分为新信息(new)锚定信息(anchored)(即与上文关联的信息),检验其与位置的关系。
3. 象似性顺序检验:分析时间状语从句是否遵循事件发生的自然顺序(如“先因后果”)。

4. 主要研究结果

4.1 状语从句的位置分布
  • 句末位置主导:英语和挪威语中,70%以上的状语从句位于句末(英语小说80.8%,挪威新闻78.9%)。
  • 句首位置的差异
    • 挪威小说中句首状语从句比例(24.8%)高于英语小说(18.5%),但新闻语料中英语句首比例(22.9%)略高于挪威语(21.2%)。
  • 句中位置极少使用(%)。
4.2 句法形式的影响
  • 非限定从句更倾向于句末位置(如英语新闻中仅4.4%的非限定从句位于句首)。
  • 限定从句的位置自由度更高,但仍以句末为主(如挪威小说中55个限定从句位于句首,121个位于句末)。
4.3 语义类型的影响
  • 时间状语从句
    • 小说中更常见于句首(挪威小说17.2%),新闻中则更多位于句末。
    • 仅部分时间从句遵循象似性顺序(如“先发生的事件在前”)。
  • 条件状语从句
    • 倾向于句首位置(如英语新闻中13个条件从句位于句首,8个位于句末)。
  • 原因状语从句
    • 多位于句末,违反“先因后果”的象似性原则(例:*It was too late because…*)。
4.4 信息结构的作用
  • 句首状语从句:70%以上包含锚定信息(与上文关联),如例:
    > After the farm became available [锚定], moves were made…
  • 句末状语从句:75-80%包含新信息,如例:
    > He stopped to take off his gloves [新信息].
4.5 语域差异
  • 新闻语料
    • 更多使用句首状语从句(英语新闻22.9% vs. 小说18.5%),可能因新闻需强调背景信息。
    • 信息结构的影响更显著(如锚定信息多位于句首)。
  • 小说语料
    • 象似性顺序更明显(如时间从句按事件顺序排列)。

5. 研究结论与价值

  1. 跨语言共性:英语和挪威语均以句末状语从句为主,且受句法形式和语义类型的影响相似。
  2. 语域差异:新闻更注重信息结构,小说更依赖象似性顺序。
  3. 理论贡献
    • 填补了挪威语状语从句研究的空白,证实信息结构和象似性顺序的普遍作用。
    • 为对比语言学提供了方法论范例(基于可比语料库的多维度分析)。

6. 研究亮点

  • 创新性方法:首次系统对比英语和挪威语的状语从句位置,结合定量与定性分析。
  • 语域敏感性:揭示小说与新闻的语法差异,拓展了语域研究的应用范围。
  • 跨语言验证:证实信息结构和象似性原则的普适性,即便在亲缘语言中亦存在差异。

7. 其他价值

  • 为翻译研究提供参考(如挪威语介词性从句的独特结构)。
  • 提出后续研究方向:扩大语料规模(如口语语料)、增加语义子类分析。

(报告总字数:约1,800字)

上述解读依据用户上传的学术文献,如有不准确或可能侵权之处请联系本站站长:admin@fmread.com