分享自:

手语中专有名词形成的特征:以俄语、法语、日语和美国手语为例的比较研究

期刊:мир науки, культуры, образования

本文档内容来自学术期刊”мир науки, культуры, образования”(科学与文化、教育世界)2025年第2期(总第111期),其“语言科学”栏目收录了两篇独立的学术文章。第一篇文章是Ya.T. Avdeeva(莫斯科国立大学研究生)所著的《手语中专有名词形成的特征》;第二篇文章是E.A. Alzhanov(奥伦堡国立师范大学研究生)所著的《日用品和服装上短格式文本的主导功能(基于现代英语材料)》。本报告将主要针对第一篇关于手语专名研究的文章进行详细解读,因其内容构成了一个完整的原创性研究报告。第二篇文章则主要是一篇基于现有材料分析的理论研究论文,不属于单一原创实验研究范畴。

关于《手语中专有名词形成的特征》的学术研究报告

第一, 研究作者、机构与发表信息 本研究的主要作者是Ya.T. Avdeeva,其所属机构为莫斯科国立大学(Moscow State University)。该研究以题为“Peculiarities of the formation of onyms in sign languages”发表于学术期刊 мир науки, культуры, образования 2025年第2期(总第111期)。期刊的ISSN为1991-5497。

第二, 学术背景与研究动机 本研究属于语言学,具体是手语语言学与社会语言学交叉领域。研究的核心对象是专有名词在手语中的形成机制,特别是手势名。研究背景主要基于以下几个层面:1)学术理论层面:目前对俄罗斯手语(Russian Sign Language, РЖЯ)这一独立语言系统的语言学描述仍不完整,大量早期研究由教育学家和心理学家主导,旨在教学而非描述语言本身,导致对其语言学特性,尤其是专名系统,研究不足。作者引用了2013年M.V. Esipova一篇简短概述作为已知的有限文献。2)社会现实层面:俄罗斯有超过23.9万人使用手语,但手语翻译人才短缺,且培训缺乏统一标准。因此,深入理解РЖЯ,包括其专名系统,具有重要的社会意义。3)理论认知层面:作者指出,手势名不仅仅是个人身份的标识,更是承载文化、情感和社会意义内涵的媒介。

基于此,本研究的目标是:探究手语中专有名词的起源,并对不同手语(俄罗斯、法国、日本和美国手语)中手势名的形成进行对比分析。具体任务包括:1)考察手势名在俄、法、日、美四种聋人语言文化中如何形成与运作;2)分析手势名可能携带的隐含信息。本研究的科学新颖性在于,它是首次系统性地探讨提喻作为手语专名形成的关键机制,并在多语言文化背景下进行比较。

第三, 详细研究流程与方法 本研究主要采用了定性研究方法,未涉及大规模量化实验,其工作流程具体如下:

1. 研究设计与方法选择: 本研究是一项描述性与比较性的语言学研究。核心方法包括:调查、观察与访谈。研究者通过与聋人及听力障碍人士社群的直接互动,收集一手资料。

2. 研究对象与样本: 研究的主要对象是俄罗斯手语中手势名的具体案例,同时以法国、日本和美国手语作为比较对象。文内明确提及了从俄罗斯聋人社群中获取的具体个案,例如名为“Elena”、“Yulia”和“Innokenty”的受访者及其获得的手势名案例。虽然未给出精确的样本量数字,但从描述可知,研究是基于对特定聋人社群成员的观察和交谈获得的实际例证。对于法国、日本和美国手语中手势名的分析,则主要基于对已有文献(如Sam Supalla的《The Book of Name Signs》、关于法国手语的文献等)的综述和比较。

3. 研究过程与操作: - 数据收集阶段:研究者通过参与观察聋人社群的日常交流,记录其中使用手势名进行指称的现象。同时,通过与社群成员(包括先天聋人和后天融入社群的听人翻译等)的访谈,了解特定手势名的来源、赋予过程及其含义。例如,研究者了解到“Elena”的手势名源于其“睫毛”特征,“Yulia”的手势名源于其常说“不”的习惯等。 - 比较分析阶段:在收集俄罗斯手语案例的基础上,研究者将之与通过文献了解到的其他三种手语的手势名形成机制进行系统对比。例如,对比了法国手语的“任意法”、美国手语的“任意法”与“动机法”并存、日本手语基于汉字字义的翻译法。 - 理论分析阶段:研究者运用语言学理论(特别是修辞格中的提喻)对收集到的案例进行分析,阐释手势名形成的认知机制。例如,分析“睫毛”代表“Elena”这个人,是“部分代替整体”的提喻机制在视觉空间模态语言中的体现。 - 功能与社会文化分析阶段:研究者超越单纯的结构分析,探讨了手势名在聋人社群中的社会功能,如身份认同、社会化过程中的作用,以及其在听人世界中的“护照名”不同的使用规则(如不用于直接呼唤,仅用于指称不在场的第三方)。

4. 数据分析方法: 本研究的数据分析主要为质性内容分析。研究者对收集到的访谈记录、观察笔记和文献资料进行归纳、分类和解释。通过归纳不同手语中手势名的形成模式(如描述性、任意性、基于文字),提炼共性(如社会认同功能)与差异(如形成机制的偏好)。分析的核心逻辑是,从具体案例中抽象出形成机制(如提喻),并用跨语言的比较来验证和丰富对这一机制的理解。

第四, 主要研究结果 本研究在各个阶段获得了丰富且相互印证的发现:

1. 关于俄罗斯手语手势名形成机制的结果: 研究发现,РЖЯ中手势名的形成主要有两种方式: - 描述性方法:这是最普遍的方式。社群根据个人突出的物理特征(如长睫毛、痣、雀斑、纹身)或行为习惯/性格特点(如常说“不”、某个特定习惯),创造一个手势并赋予个体。文中举例:受访者Elena因睫毛浓密获得手势名“睫毛”;Yulia因常回答“不”获得手势名“不”;Innokenty因自我介绍时用了动画角色名“Kesha”(一只鹦鹉),而获得手势名“鹦鹉”。这证实了提喻(以部分代整体)是核心认知机制。 - 手指拼写法:用于拼写短姓氏(如一些在俄韩国人的姓氏Em, Kim, An, Lim)。但这并非主流。 这些结果揭示了手势名是高度视觉化和个性化的,紧密联系个人在社群中的可感知特征。

2. 关于手势名社会功能与使用规则的结果: - 获得与变更:手势名通常在幼年时期由聋人父母赋予,或在个体融入聋人社群(如幼儿园、学校)时获得,并可能在个体成长和社会化过程中发生变化。 - 社交属性:同一个人在不同社交圈中可能有不同的手势名,反映其在各圈层中不同的身份侧面(如“Seryozhka”和“大眼睛”)。 - 指称唯一性:在同一社群内,一个手势名不能指代两个不同的人,确保了指称的精确性。 - 使用限制:手势名主要用于指称(提及不在场者),而非称呼(直接呼唤对话者),即其不承担寒暄功能。这是与有声语言人名使用的重要区别。 - 身份认同:对于在听人家庭长大的聋儿,手势名是其进入聋人文化、获得社群身份认同的关键标志。

3. 关于跨语言比较分析的结果: 通过对四国手语的比较,研究清晰地揭示了手势名形成机制的多样性: - 法国手语:主要采用“任意法”。其手势名通常源于手指字母表,取与个人“护照名”首字母对应的指式。这与其历史(19世纪早期为每个手势添加首字母指式)有关。 - 美国手语:形成机制混合了“任意法”(同法国)和“动机法/描述法”。后者即基于个人特征(如下巴的凹陷处)创造手势名,同样运用了提喻机制。 - 日本手语:形成机制独特,基于汉字翻译。将姓名中的汉字字义转化为视觉手势组合。例如,“Mizuki”(美月)转为“美丽的月亮”,“Yamada”(山田)转为“山中的稻田”。这体现了表意文字文化对视觉语言的影响。 - 俄罗斯手语:如前所述,以描述法(提喻)为主,辅以特定情况下的手指拼写。 比较结果表明,尽管形成机制各异(任意、描述、文字翻译),但手势名在所有被研究的聋人社群中都承担着核心的社会文化功能,是连接个体与聋人文化认同的纽带。

4. 结果之间的逻辑关系: 对俄罗斯手语个案的分析(结果1)为理解手势名的微观形成机制(提喻)提供了实证基础。对这些案例的社会功能分析(结果2)则将微观的语言形式与宏观的社群文化、身份认同联系起来,说明了“为何如此形成”。而跨语言比较(结果3)则将俄罗斯的发现置于全球视野下,既凸显了其独特性(以描述法为主导),也确认了普遍性(社会认同功能),并展示了不同语言文化背景(字母文字 vs. 表意文字,历史传统)如何塑造了不同的专名形成路径。这些结果层层递进,从具体到抽象,从单一到比较,共同支撑了研究的结论。

第五, 研究结论与价值 结论:本研究证实,手语中的专有名词(手势名)是一个复杂的语言社会现象。在俄罗斯手语中,其形成主要基于提喻这一认知机制,通过突出个体的某一显著视觉或行为特征来实现指称。手势名不仅是身份标识,更是承载文化、情感和社会隐含意义的工具,在聋人的社会化和文化认同中扮演关键角色。跨语言比较揭示了手势名形成机制的多样性(任意、描述、文字翻译),但同时也凸显了其在所有聋人社群中服务于内部身份构建和社会整合的共同本质。

研究价值: - 科学价值/理论价值:1)丰富了对手语,特别是俄罗斯手语语言学系统的理论描述,填补了该领域对专名系统研究的空白。2)将经典语言学概念(如提喻、专名)应用于视觉-空间模态的语言分析,拓展了语言学理论的适用范围。3)为手语类型学和对比语言学提供了新的案例和见解。 - 应用价值/实践价值:1)为编纂俄罗斯手语手势名语料库提供了理论基础和方法参考。2)研究结果可直接用于开发标准化的俄罗斯手语教材和教学方法,特别是在培训手语翻译人才时,能使其更深入理解聋人文化的深层逻辑。3)有助于促进听人社会对聋人语言文化的理解,推动聋听融合,具有显著的社会意义。

第六, 研究亮点 1. 研究对象的独特性与前沿性:聚焦于手语中专名这一较少被系统研究的领域,特别是在俄罗斯手语语境下,具有开创性。 2. 跨语言比较的视角:并非孤立研究俄罗斯手语,而是将其与法国、日本、美国手语进行对比,在比较中更清晰地揭示了共性规律与文化特异性,增强了研究的深度与广度。 3. 方法上的综合性:结合了社会语言学的调查访谈与经典语言学的结构、认知分析,将语言形式与社会功能、认知机制有机结合,提供了全面的解释。 4. 理论应用的创新性:成功地将“提喻”这一传统修辞格/认知机制,作为核心分析工具,用于解释视觉语言中专名的形成,论证有力且富有启发性。 5. 强烈的社会关怀:研究始终关注聋人社群的语言权利、文化认同和社会融合问题,使纯语言学研究具有了重要的人文社会价值。

第七, 其他有价值内容 文中对俄罗斯手语研究历史的简要回顾也颇具价值。它梳理了从19世纪至今的研究脉络:从早期(1835年)V.I. Fleury编纂手势词典,到20世纪30-70年代被视为教学辅助工具,再到20世纪末至今被承认为独立语言进行研究。这一背景信息突显了当前语言学取向的研究是站在一个范式转换的基础上,也解释了为何对手势名等“深层次”语言现象的研究长期滞后。此外,文中提到的“护照名”与“手势名”的二元区分,以及手势名不用于直接称呼的语用规则,都是对手语语用学细微之处的敏锐观察,对于准确理解和使用手语至关重要。

Ya.T. Avdeeva的这项研究是一项扎实、清晰且富有洞见的语言学工作。它通过细致的案例分析和跨语言比较,深入揭示了手语专有名词这一看似简单实则丰富的语言现象背后的形成机制、社会功能和文化意义,为俄罗斯手语的语言学建设、教学实践以及更广泛的社会理解做出了实质性贡献。

上述解读依据用户上传的学术文献,如有不准确或可能侵权之处请联系本站站长:admin@fmread.com