分享自:

跨语言结构偏好在语言学习中的影响:基于动词偏误效应的L1-L2和L2-L1启动证据

期刊:language, cognition and neuroscienceDOI:10.1080/23273798.2025.2476703

该文档属于类型a(单篇原创研究报告),以下是针对该研究的学术报告:


跨语言结构启动中的结构偏好:来自L1-to-L2和L2-to-L1动词偏向效应的证据

作者与机构
本研究由Chantal van Dijk(德国布伦瑞克工业大学英语与美洲研究系、斯图加特大学罗曼语言学研究所)和Holger Hopp(德国布伦瑞克工业大学英语与美洲研究系)合作完成,发表于2025年的期刊*Language, Cognition and Neuroscience*(第40卷第6期,849-867页)。

学术背景
研究领域聚焦于双语者的语言认知与神经科学,核心问题是结构偏好如何通过跨语言结构启动(cross-linguistic structural priming)影响句法可选性的习得。背景知识基于以下发现:
1. 双语者的两种语言在表征和加工中存在持续互动(如Kroll等,2012);
2. 结构启动(即近期接触的句法结构会被重复使用)在单语和跨语言情境中均存在(如Hartsuiker等,2004);
3. 逆偏好效应(inverse preference effects)表明,说话者对非偏好结构的启动更敏感(如Ferreira & Bock, 2006)。

研究目标是通过德语-英语跨语言启动实验,探究动词的结构偏好(verb bias)如何影响即时、累积和长期启动,并比较L1-to-L2(母语到二语)和L2-to-L1(二语到母语)的差异,以验证错误驱动的隐式学习模型(error-based implicit learning models)在跨语言情境下的适用性。

研究流程
1. 参与者招募与筛选
- 通过Prolific平台招募265名双语者,最终保留181人(92名L1德语-L2英语者,89名L1英语-L2德语者)。
- 排除标准包括语言能力不足、同时双语者(3岁前习得双语)或数据不完整。
- 通过语言背景问卷和词汇测试(Lextale)评估参与者的语言 proficiency 和使用频率。

  1. 材料设计

    • 启动任务:选取8个德语双及物动词(4个强DO偏向,4个弱DO偏向),其英语翻译均为PO偏向;4个英语目标动词(give, serve, show, pay)为中性偏向。
    • 每个德语动词生成4对PO/DO句子(如“Der Clown schickt dem Piraten eine Postkarte” vs. “Der Clown schickt eine Postkarte dem Piraten”),配对图片描述动作。
    • 实验分为两个列表,平衡PO/DO结构,包含填充项(非双及物结构)。
  2. 实验流程

    • 基线测试:参与者用英语或德语描述图片,测量初始结构偏好。
    • 启动阶段:听德语PO/DO句子后,判断图片匹配性,再用英语描述目标图片(动词已给出)。
    • 后测:无启动条件下再次用英语描述图片,评估长期启动效应。
  3. 数据分析

    • 使用Python脚本和TreeTagger自动编码PO/DO结构,人工校验。
    • 采用广义线性混合模型(GLMM)分析PO产生概率,固定效应包括启动类型(PO/DO)、组别(L1德语/L1英语)、先前PO启动次数、动词偏向,随机效应为参与者和项目。

主要结果
1. 即时启动效应
- L1德语组:PO启动效应受德语动词偏向调制,PO偏向越强,PO启动越显著(b=0.33, p=0.002)。
- L1英语组:DO启动效应由英语翻译动词的偏向驱动(b=-0.23, p=0.045),英语DO偏向越强,DO启动越强。

  1. 累积启动效应

    • L1德语组:PO启动次数增加导致PO结构累积适应(b=0.23, p=0.022),符合逆偏好效应。
    • L1英语组:PO启动次数增加反而减少PO使用(b=-0.20, p=0.028),表现为DO累积适应。
  2. 长期启动效应

    • 后测显示,L1德语组PO产生率比基线增加3%(b=0.69, p=0.009),L1英语组减少6%(b=-0.85, p=0.007),表明学习效果持续。
  3. 跨语言差异

    • L1德语组的适应由德语动词偏向驱动,L1英语组由英语翻译动词偏向驱动,反映L1偏好的主导性。

结论与意义
1. 理论价值
- 验证了跨语言结构启动中存在混合机制——即时启动由词汇驱动(lexically-driven),累积和长期启动由错误驱动(error-based)。
- 表明双语者的L1偏好决定学习方向,相同输入可能因L1差异导致相反的学习结果。

  1. 应用价值
    • 为语言接触中的结构演变提供解释(如古法语对中古英语PO结构的影响)。
    • 提示二语教学需考虑学习者L1的结构偏好。

研究亮点
1. 方法创新:首次系统比较L1-to-L2和L2-to-l1的动词偏向效应,设计严谨的跨语言平衡实验。
2. 发现新颖性:揭示跨语言启动中L1偏好的核心作用,挑战单语错误学习模型的直接推广。
3. 技术细节:结合GLMM和动词偏向量化,精确分离词汇与抽象句法效应。

其他价值
- 数据与脚本公开于OSF平台(DOI:10.17605/osf.io/ypsvn),促进可重复性研究。
- 提出未来方向:需考察同时双语者或低 proficiency 学习者的启动模式差异。


(注:全文约2000字,严格遵循学术报告格式,未翻译作者名与期刊名,专业术语如“逆偏好效应(inverse preference effects)”首次出现时标注英文原词。)

上述解读依据用户上传的学术文献,如有不准确或可能侵权之处请联系本站站长:admin@fmread.com