分享自:

中国短剧在欧美市场的叙事调适:可通约性资源的挖掘与转码策略

期刊:新闻大学DOI:10.20050/j.cnki.xwdx.2025.05.008

殷秀云(中国人民大学新闻学院博士研究生)与林升栋(厦门大学新闻传播学院教授)合作的研究论文《中国短剧在欧美市场的叙事调适:可通约性资源的挖掘与转码策略》发表于《新闻大学》2025年第5期(总第229期)。该研究聚焦中国网络微短剧的跨文化传播现象,以ReelShort平台成功出海的30部短剧为样本,探讨中国文化产品如何通过叙事策略突破”文化前见”(cultural preconceptions)实现国际传播。研究获国家社会科学基金一般项目”新时代国际传播中的说理研究”(22BXW034)支持。

研究背景显示,2023年11月中文在线旗下ReelShort应用曾登顶美国苹果应用商店下载榜,其采用的”本土剧本+海外制作”模式较早期”国产剧外语配音”模式更具传播效力。这一现象引发研究者关注:为何相似情节框架的短剧在中西方市场均能引发共鸣?研究旨在通过比较本土短剧与出海短剧的叙事差异,挖掘跨文化传播中的”可通约性资源”(commensurable resources),为文化出海提供方法论指导。

研究方法采用比较故事学框架,选取ReelShort平台三大类目(”先婚后爱”、”甜蜜复仇”、”虐恋情深”)中热度最高的三部出海短剧,与国内剧情相似度达80%以上的爆款短剧进行对比分析。具体包括:The Double Life of My Billionaire Husband对应《闪婚后傅先生马甲藏不住了》,I Got Married Without You对应《舒小姐已嫁人请季总别虐了》,Fated to My Forbidden Alpha则结合中国重生类短剧分析。研究通过叙事单元切分法,从地理意象、伦理取向、叙事思维、角色塑造四个维度解析文本差异。

研究发现,中外短剧在情节主干上均遵循”灰姑娘+蛇郎”的复合叙事模型。序列一(继母迫害-特殊验证-幸福生活)与序列二(开端-婚配-谋害-争斗-结局)的连缀构成基本框架,这种结构在”先婚后爱”类型中完整呈现,在”虐恋”与”复仇”类型中则选择性呈现。研究揭示:出海短剧保留了中国剧本的逆袭内核,但通过三重转码策略实现文化适配:

第一层转码体现在地理意象的平行替换。将本土剧中的”学区房”符号替换为”榛子过敏”等西方生活元素,将”总裁”身份转码为狼人族群中的Alpha阶级,通过自然/人文地理符号的本土化降低文化折扣。数据显示,改编后短剧集数从本土版的100集(2-3分钟/集)压缩至60集(1-2分钟/集),人物关系复杂度显著降低。

第二层转码涉及叙事伦理的取向调整。本土短剧呈现”规范伦理”(normative ethics)特征,如《闪婚后》女主因孝道接受包办婚姻;而出海版The Double Life中女主为母亲医疗费结婚,体现”德性伦理”(virtue ethics)的个人目标导向。研究统计发现,本土剧43%包含”贞洁事件”,而出海剧将该比例降至12%,并增加女性主动决策情节。

第三层转码表现在叙事思维的差异弥合。本土剧采用环形叙事结构,通过”无事之事”(如《舒小姐》中多角色合谋桥段)构建关系网络;出海剧则强化线性叙事的时间秩序感,如I Got Married首集即明确误会根源。这种调整使叙事要素密度从本土版的7.8个/集降至出海版的4.2个/集,更符合西方受众认知习惯。

研究提出”可通约性资源”的开发框架:在保留逆袭母题、情绪价值密集供给等核心要素基础上,通过”情感接口”的柔性适配实现文化共生。例如”先婚后爱”设定虽源自中国婚俗,但通过聚焦”女性逆袭”的普世诉求,在欧美市场获得60%的题材偏好度。研究强调,有效的文化转码需平衡三个维度:叙事要素的本土化呈现、伦理取向的现代性调适、叙事思维的跨文化适配。

该研究的理论价值在于:首次建立短剧跨文化传播的分析模型,将伽达默尔诠释学中的”前见”理论与叙事学结合,提出”可通约性资源”的操作化定义。实践层面,为文化出海提供三级转码策略:初级替换地理符号、中级调整伦理表达、高级重构叙事逻辑。研究建议未来创作应避免物质主义叙事陷阱,在”总裁救赎”框架中强化个体德性展现,如案例中出海剧将本土版”男救女”桥段改写为”男女共克危机”。

研究亮点体现在:首次系统比较中外短剧的叙事差异,提出”情绪价值密度”量化指标(本土剧3.2次反转/集,出海剧2.5次反转/集);创新性运用民间故事类型学分析当代网络文化产品;通过一手访谈获取中文在线集团的运营策略验证理论假设。局限在于样本集中于爱情题材,对男性向、悬疑类短剧的跨文化传播规律有待进一步探讨。

该研究为文化传播理论提供新视角,证明”视界融合”(Horizontverschmelzung)可通过策略性保留与选择性转码实现。数据显示,经文化适配的短剧在欧美用户留存率提升37%,表明”和而不同”的传播策略较传统”求同存异”更具市场效力。这些发现不仅适用于短剧产业,也为其他文化产品的国际传播提供方法论参考。

上述解读依据用户上传的学术文献,如有不准确或可能侵权之处请联系本站站长:admin@fmread.com