分享自:

西班牙语中条件式的用法和模态价值

期刊:archivum

类型b

学术报告:西班牙语条件式的模态用法与价值研究

作者Axelle Vatrican来自法国土伦大学(Universidad de Toulon-Babel EA2649)及西班牙马德里康普顿斯大学(Universidad Complutense de Madrid),其研究论文《usos y valores modales del condicional en español》发表于期刊archivum(2014年,第64卷,第239-274页)。该论文聚焦西班牙语条件式(condicional)的模态功能,系统分析了其四种非事实性用法,并提出了创新性的分类框架。

核心观点1:条件式的历史起源与模态本质

论文首先追溯了西班牙语条件式的历时演变,指出其源自拉丁语的“不定式+habere( haber的未完成时)”迂回结构,最初表达“义务”(obligación)或“认知必要性”(necesidad epistémica)。例如,中世纪西班牙语文献中出现的“cantar(h)ía”结构,通过语法化逐渐形成现代的条件式形态。作者强调,这种起源赋予了条件式天然的模态属性——将动作置于非现实的可能世界(mundo posible)。历史语法学家如Company Company(2006)的研究表明,条件式的分析形式(如“había de cantar”)在17世纪前仍保留显性模态意义。这一背景为理解现代西班牙语条件式的多义性奠定了基础。

核心观点2:条件式的双重属性争议——时制抑或式?

论文梳理了语法学界关于条件式语法地位的长期争论。以Andrés Bello(1847)为代表的“时制派”提出句法证据:条件式仅出现在直陈式(indicativo)的句法环境中(如“sabía que prosperarían”),而否定形式(如“*dudaba que te gustaría”)则不支持其归属虚拟式。相反,“式派”(如RAE 1917)则依据语义标准,认为条件式通过假设性(如“si p, q”结构)体现式(modo)的特征。现代语法(如NGLE 2009)采取折中立场,承认其作为“带有模态功能的时制”的混合性质。这一争议揭示了条件式在时间指向与主观情态间的张力。

核心观点3:条件式模态用法的二元分类框架

作者提出突破性观点,认为传统四分法(非事实性、礼貌性、推测性、传闻性)可归约为两类:
1. 假设操作类:包括非事实性条件式(如“si hablaras, se arreglarían”)和礼貌/弱化条件式(如“¿me podrías ayudar?”)。其共性是通过“-ría”将动作投射至可能世界,并构建显性或隐性的条件结构()。例如,礼貌用法通过语用推理(implicatura)将字面假设(“si me ayudaras, yo estaría agradecido”)转化为当下的间接请求(“ayúdame ahora”)。
2. 认知操作类:涵盖推测性条件式(如“Juan tendría 40 años”)和传闻性条件式(如“los ataques habrían durado toda noche”)。此类中,“-ría”作为认知可能性算子(operador epistémico),分别作用于命题内容(推测)或言说行为本身(传闻)。例如,传闻性条件式具有传据性(evidencialidad),暗示信息源自第三方且说话者不承诺真实性(如“según fuentes, el presidente dimitiría”)。

核心观点4:条件式模态的句法-语用接口分析

论文通过大量语料对比,揭示模态解读的语境依赖性。例如:
- 非事实性条件式的潜在性与反事实性取决于说话者对前提真实性的预设(如“si fueras mujer”隐含“你不是女人”),这一现象与Stalnaker(1968)的反事实逻辑理论呼应。
- 传闻性条件式的时制灵活性体现为可兼容现在(“estarían a salvo”)、过去完成(“habrían durado”)或将来(“viajaría”)等时制,而推测性条件式仅限过去解读(如“*próximamente llovería”不合法)。此外,传闻用法的传据标记(如“según informaciones”)不可与推测性混用,支持两者模态操作层面的差异。

研究价值与意义

Vatrican的研究通过历时与共时视角的交叉,为西班牙语条件式建立了统一的模态理论模型:
1. 理论贡献:提出“-ría”作为双重模态算子的观点,丰富了形态-语义接口研究,尤其为罗曼语条件式的跨语言比较(如法语缺失推测性用法)提供类型学参照。
2. 应用价值:对语言教学具有直接指导意义,如澄清传闻性条件式在新闻语体中的合法性与语用限制(对比《EL PAÍS》1991年文体手册的争议性禁令)。
3. 方法论创新:结合形式语义学(可能世界理论)与语用学(言语行为理论),为模态研究提供多维度分析框架。

该论文的突出亮点在于:
- 首次系统性论证条件式传闻用法的传据性本质,明确其与推测性用法的操作域差异;
- 通过历史语料与当代媒体文本的对比,揭示语法化进程中模态意义的演化路径;
- 针对礼貌条件式与现在时等价性的争议(如“me gustaría”≠“me gusta”),提出“可能世界+语用推理”的解决方案,调和了形式语义与语用学的分歧。

(注:全文术语译法示例:condicional→条件式;modalidad epistémica→认知模态;evidencialidad→传据性;operador epistémico→认知算子;implicatura→语用推理)

上述解读依据用户上传的学术文献,如有不准确或可能侵权之处请联系本站站长:admin@fmread.com